Tlumočnické služby
Jazyky, které tlumočím
Běloruština • Čeština • Ruština
Nejčastěji tlumočené situace
Jednání na úřadech • Konference • Obchodní jednání • Obchodní prezentace • Porady • Prezentace firem • Školení, semináře, přednášky • Soudní řízení
- Jednání na úřadech • Konference • Obchodní jednání • Obchodní prezentace • Porady • Prezentace firem • Školení, semináře, přednášky • Soudní řízení • Tiskové konference • Výstavy a veletrhy • Zahraniční návštěvy
Obory a odbornosti, které tlumočím
Architektura • Finančnictví • Historie • Automobilový průmysl • Lidské zdroje a personalistika • Chemický průmysl • Management a řízení • Dřevozpracující průmysl
- Průmyslová odvětví Architektura • Automobilový průmysl • Chemický průmysl • Dřevozpracující průmysl • Elektrotechnický průmysl • Energetika • Farmaceutický průmysl • Letecký průmysl • Nábytkářský průmysl • Potravinářský průmysl • Stavebnictví • Strojírenství • Telekomunikace • Textilní průmysl
- Ekonomika, řízení, právo Finančnictví • Lidské zdroje a personalistika • Management a řízení • Obchod • Právo
- Humanitní vědy a obory Historie
Tlumočnické služby
Jsem soudní tlumočnice jazyka ruského a běloruského a nabízím tlumočení obecných i odborných textů se specializací na oblasti práva, obchodu a stavebnictví.
Konsekutivní (následné) tlumočení
Při konsekutivním tlumočení nemluví tlumočník zároveň s řečníkem, ale až po něm. Tlumočník mluví buď po kratších úsecích(např. několika větách) nebo po delších úsecích(po několika minutách). V případě delších úseků si tlumočník dělá tzv. tlumočnickou notaci, tedy do bloku si zaznamenává hlavní myšlenkovou linii projevu, jména a čísla, aby měl při tlumočení určitou záchytnou osnovu.
Rozhodně to ale neznamená, že by si psal každé slovíčko nebo dokonce těsnopisem celé věty. Spíše se snaží za pomocí klíčových slov, zkratek, symbolů či různých šipek zachytit ta nejdůležitější fakta a souvislosti, aby měl určitou pomůcku, kdyby mu při následném tlumočení něco „vypadlo“ a nemohl si náhle vzpomenout, jak dál. Tím hlavním však i nadále zůstává jeho paměť a nemusíte se tedy bát, že by Váš tlumočník při jednání schoval hlavu do notýsku a něco si tam tak říkajíc „huhlal pod nos“.
Konsekutivní tlumočení se používá zejména při obchodních jednáních, případně menších seminářích a workshopech.
Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení
Při simultánním tlumočení mluví tlumočník za pomoci tlumočnické techniky souběžně s řečníkem. Tomuto typu tlumočení se často říká také kabinové tlumočení, jelikož sedí tlumočník v tzv. tlumočnické kabině se sluchátky na uších a tlumočí do mikrofonu. Jelikož se jedná o velmi namáhavou činnost, je většinou zapotřebí, aby byli v kabině tlumočníci dva a mohli se tak po určitých úsecích střídat. V dnešní době se s tímto druhem tlumočení setkáme především na mezinárodních konferencích a v mezinárodních organizacích (např. EU, OSN, atd.), kde se simultánně běžně tlumočí i několik jazyků zároveň.
Soudní tlumočení
Jako soudní tlumočník jsem přítomná při soudních řízeních, u výslechu policií,během různých řízení na úřadech.
Doprovodné (informativní) tlumočení
Určitým podtypem konsekutivního tlumočení je tzv. doprovodné tlumočení, kdy tlumočník například doprovází zahraničního klienta při návštěvě českého podniku, prohlídce památek, atd.
Dabing
Související služby
-
Tlumočení s výjezdem
–
Tlumočení s výjezdem – dojedu svým autem na místo tlumočení
-
Tlumočení po telefonu
–
Poskytnu tlumočení po telefonu nebo přes skype.
- Expresní zajištění tlumočníka
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Konsekutivní tlumočení | půldenní (do 4 hodin) | 2 000,-Kč |
Simultánní tlumočení | půldenní (do 4 hodin) | 3 200,- Kč |
Doporučte Registr překladatelských firem