Mgr. Lilie Šubová Soudní překladatel a tlumočník

Zkalkulovat cenu služeb

Příjem a zpracování zakázek

Příjem a průběh překladatelských zakázek

1. Zadáte poptávku překladu (telefon, e-mail).
2. Dohodneme se na ceně a termínu a formě předání.
3. Zavolám Vám nebo pošlu e-mailem zprávu o dokončení překladu.
4. Překlad si vyzvednete a zaplatíte.

Objednání a realizace tlumočení

1. Zadáte poptávku tlumočení (telefon, e-mail).
2. Dohodneme se na ceně a dalších podmínkách.
3. Poskytnete mi příslušné informace a materiály na přípravu.
4. Po tlumočené akci mi zaplatíte.

Jak objednávat jazykové korektury

Po potvrzení objednávky je korektura vyhotovena a odeslána zpět dohodnutým způsobem.

Přijímání zakázek a obchodní podmínky

  1. Objednání překladatelských služeb u dodavatele, následné přijetí objednávky těchto služeb dodavatelem a též dodání objednaných služeb se uskutečňuje ve většině případů prostřednictvím elektronické pošty (e-mail). Jiný způsob doručení objednávky (např. fax, kurýr, pošta) musí být dohodnut mezi objednatelem i dodavatelem před přijetím objednávky a uveden v objednávce.
  2. Dodavatel oznámí objednateli navrhovanou cenu za tyto služby a termín dodání požadovaných služeb, přitom se cena za jednotku (ve většině případů cena za normostranu) nemůže během provedení překladu měnit.
  3. V případě, že objednatel akceptuje nabídnutou cenu, termín dodání požadovaných služeb a ostatní podmínky, zašle dodavateli závaznou objednávku.
  4. Výchozí text, dodaný k překladu, musí být věcně, terminologicky a jazykově srozumitelný a musí mít čitelnou a přehlednou podobu. Nebude-li zadání výchozího textu splňovat tyto náležitosti, neručí překladatel za správnost překladu a nenese odpovědnost za případné škody, které objednavateli vzniknou v důsledku nesprávného překladu.
  5. Dodavatel se zavazuje, že bude zachovávat mlčenlivost o obsahu všech podkladů a materiálů, které obdržel od objednatele k provedení objednaných služeb, nebude šířit jakýmkoliv způsobem obsah materiálů předaných objednatelem ke splnění předmětu objednávky ani tyto jakkoliv používat k vlastnímu prospěchu nebo ku prospěchu třetích osob.
  6. Objednatel se zavazuje, že za řádně provedené překladatelské služby dle objednávky uhradí dodavateli dohodnutou cenu, a to na základě řádně vystavené faktury dodavatelem. Vystavené faktury budou mít splatnost 14 dnů od data vystavení, nedomluví-li se objednatel a dodavatel jinak.
  7. Za jednotku překladatelských služeb se počítá 1 normostrana (NS) výsledného překladu, která se počítá jako součet slov a znaků bez mezer děleno číslem 1800. Nejmenší účtovaná jednotka textu činí 0,5 NS.
  8. Jedná-li se o mimořádně náročný text z hlediska terminologického nebo věcného, vyhrazuje si dodavatel právo průběžně konzultovat s objednavatelem odborné výrazy, zkratky nebo reálie v textu obsažené. Objednatel se zavazuje spolupracovat s dodavatelem na vysvětlení podobných výrazů, v opačném případě dodavatel neodpovídá za nepřesnost překladu a případné škody.
  9. Vyskytnou-li se v překladu nedostatky, které brání objednavateli použít přeložený text k požadovanému účelu, překladatel provede v dohodnuté lhůtě jejich odstranění na vlastní náklady.

Co si rozmyslet před objednáním služeb

Před objednáním překladu si rozmyslete rozsah dokumentu, téma, požadovaný termín vyhotovení. Pokud dokument obsahuje nějaké needitovatelné položky (např., obrázky), zvažte si, zda-li také mají být přeloženy a, pokud ano, v jaké podobě.

Mgr. Lilie Šubová, Židlochovice - Mgr. Lilie Šubová

Mgr. Lilie Šubová

Tyršova 528, Židlochovice

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: