Doc. PhDr. Jan Holeš, Ph.D. Soudní překladatel

Zkalkulovat cenu služeb

Proč si vybrat mě

5 důvodů proč si vybrat mě

  1. Podstatně nižší ceny než u překladatelských agentur.

  2. Čtvrtstoletí překladatelských zkušeností. Více než patnáct let praxe jako soudní překladatel.

  3. Překlady lze provést pro zákazníky z celé ČR i ze zahraničí.

  4. Překladem se zabývám prakticky, teoreticky i vědecky.

  5. V případě, že potřebujete soudně ověřený překlad z angličtiny do francouzštiny nebo naopak, neplatíte překlad dvakrát!

4 výhody, které nabízím

  1. Pružnost při předávání zakázek, k zastižení 24 hodin denně.

  2. Rychlost - 90 % zakázek jsem schopen provést tentýž nebo následující den, v nutných případech i na počkání.

  3. Individuální přístup k zákazníkům, opakující se dokumenty za symbolický poplatek.

  4. Přímo v domě sídlí notář, který je schopen ověřovat česky, anglicky i francouzsky psané dokumenty. Pokud tedy potřebujete vytvořit před překladem ověřenou kopii, vyřídíte vše na jednom místě.

A navíc…

Sídlím přímo v centru města, pár metrů od nákupní galerie Šantovka. (700 metrů od Horního náměstí). K dispozici je bezplatné parkování přímo u domu.

Můj hlavní přínos pro vás

Provádím „soudně“ ověřené překlady z angličtiny, francouzštiny a opačně. Dodám překlady dokladů jako jsou rodné, oddací a úmrtní listy, výpisy rejstříku trestů, výpisy z obchodního a živnostenského rejstříku, diplomy a vysvědčení, certifikáty, smlouvy, lékařské zprávy atd.

Jde někdy o citlivé dokumenty (závěti, lékařské zprávy, rozvody, daňová přiznání apod.). Jsem vázán občansko- i trestněprávní odpovědností za nakládání s těmito informacemi a lze se mnou jednat s důvěrou.

V případě, že potřebujete soudně ověřený překlad z angličtiny do francouzštiny nebo naopak, neplatíte překlad dvakrát! Jde spíše o méně běžnou situaci, ale pokud se v ní ocitnete, ušetříte si se mnou mnoho času, peněz a starostí (jinak budete překlad řešit se dvěma překladateli a zaplatíte ho dvakrát). Totéž platí u dokumentů vystavených ve dvou jazycích (typicky jde o kanadské, švýcarské, lucemburské, mauricijské a seychelské osobní doklady).

Soudní (ověřené) překlady jsem schopen provést za podstatně nižší ceny než překladatelské agentury (které musí stejně v každém případě kontaktovat soudního překladatele, což prodražuje zakázku a prodlužuje čas na její vyhotovení).

Většinu uvedených překladů jsem schopen dodat rychle, většinou tentýž nebo následující den, v určitých případech i na počkání.

Sídlím centru města, pár metrů od nákupní galerie Šantovka (700 metrů od Horního náměstí). K dispozici je bezplatné parkování přímo u domu.

Překlady lze ale provést i pro zákazníky odkudkoliv z ČR nebo ze zahraničí, existuje-li dostatečná časová rezerva pro doručení dokumentu poštou nebo kurýrní službou.

Co umím opravdu nejlépe

Běžně překládám všechny osobní dokumenty (vysvědčení, rodné listy, oddací listy, výpisy z veřejných rejstříků, certifikáty a jiná potvrzení).

V této oblasti mám dvacet pět let praktických zkušenosti a kvalitní teoretické zázemí, stovky zákazníků a tisíce přeložených zakázek za sebou.

Moje tradice, historie a zkušenosti

Vystudoval jsem obor angličtina a francouzština na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci.

Od roku 1997 mám překladatelskou praxi na základě živnostenského oprávnění.

V roce 2005 jsem byl jmenován tlumočníkem pro jazyk anglický a francouzský u Krajského soudu v Ostravě.

Od roku 2021 jsem zapsán na seznamu soudních překladatelů vedeném Ministerstvem spravedlnosti České republiky.

Doc. PhDr. Jan Holeš, Ph.D., Olomouc - Doc. PhDr. Jan Holeš Ph.D. Důvěryhodná a garantovaná překladatelská firma

Doc. PhDr. Jan Holeš Ph.D.

17. listopadu 1215/2D, Olomouc

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: