Čísla a ukazatele
Objem zakázek
- Týdně přijmu cca 3 - 9 zakázky
- Týdně průměrně přeložím 40 - 60 normostran
Moje kapacita
- Maximálně přeložím 6 - 10 normostran za den
Poznámka
Rychlost zpracování překladu závisí na formátu zdrojového textu a
oblasti, jaké se překlad týká. Obecné texty ve vhodném formátu jsem
schopna zpracovat rychleji než texty např. ve formátu .pdf či texty ručně
psané či špatně čitelné.
U všeobecných textů se moje kapacita pohybuje o kolem 10 až 12 NS za den.
U odborných textů je moje kapacity asi 6 - 9 NS za den.
Složení mých zákazníků
- Pro 10 stálých zákazníků překládám 75% svojí produkce
-
Moji zákazníci pracují v oblastech:
K mým zákazníkům patří soukromé osoby, firmy a instituce.
75% zákazníků tvoří společnosti z německy mluvících zemí, které působí v České republice nebo jiné společnosti, které obchodují či nabízejí své služby v německy mluvících zemích nebo německy hovořícím klientům. 20% mé překladatelské práce tvoří zakázky od institucí, kterých poskytuji zejména překlady úředních dokumentů, výpisů apod.
25% tvoří zakázky soukromých osob - jedná se o překlady nejrůznějšího charakteru (historické texty, vědecké články, úřední dokumenty apod.)
Ačkoliv nabízím obousměrné překlady, tedy jak překlady do češtiny tak do němčiny, v současnosti dostávám asi 70% zakázek, které překládám do němčiny, 30% tvoří německé texty určené pro překlad do češtiny.Překládám pro:
Advokátní kanceláře
Obecní úřady
Provozovatele hotelů a cestovní agentury
Vydavatele tiskovin
Provozovatele e-shopů
Marketingové společnosti
Strojírenské firmy
Kosmetické a farmaceutické společnosti a prodejce
Firmy z oblasti automotive
Vzdělávací a vědecké instituce
a v neposlední řadě i pro soukromé osoby
Doporučte Registr překladatelských firem