Vzdělání a praxe
Moje praxe
Od roku 2006 pracuji jako tlumočnice a překladatelka na volné noze. Od roku 2012 poskytuji také služby soudního tlumočníka (pro angličtinu)
2006-2011 překlady pro Evropskou komisi (právní předpisy) a Centre de traduction (agentury EU)
2009: Tlumočení různých akcí v průběhu předsednictví ČR v Radě EUod 2008: tlumočení na filmovém festivalu v Karlových Varech
Moje jazykové vzdělání
V roce 2007 jsem absolvovala magisterský obor překladatelství a tlumočnictví (angličtina a francouzština) na Ústavu translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. Zde nadále působím jako vyučující tlumočení a také zde studuji doktorský program, v rámci kterého se zabývám výzkumem simultánního tlumočení.
V roce 2011/2 jsem navštěvovala roční kurz pro soudní tlumočníky zaměřený na právnický jazyk. Od roku 2012 jsem soudní tlumočnice.
Semináře a konference
V rámci svého doktorského studia a výzkumu tlumočení jsem svou práci prezentovala na několika konferencích a seminářích v zahraničí i v odborném tisku.
Moje zahraniční zkušenosti
V roce 1998/9 jsem díky prospěchovému stipendiu studovala na vysoké škole v USA (Bethune-Cookman College, Daytona Beach, Florida).
V roce roce 2003 jsem prostřednictvím programu Erasmus studovala ve francouzském Arrasu (Université d´Artois).
V roce 2009 jsem se účastnila týdenního školení pro učitele tlumočení v Bruselu.
Doporučte Registr překladatelských firem