Tlumočnické služby
Jazyky, které tlumočím
Angličtina • Čeština
Nejčastěji tlumočené situace
- Konference • Obchodní jednání • Školení, semináře, přednášky • Tiskové konference • Zahraniční návštěvy
Obory a odbornosti, které tlumočím
- Umění a kultura Beletrie • Film • Literatura
- Humanitní vědy a obory Pedagogika a vzdělávání
- Specifická témata Sport
- Stát a administrativa Politika • Problematika EU
Tlumočnické služby
Poskytuji:
- simultánní tlumočení z angličtiny i do angličtiny,
- konsekutivní tlumočení,
- doprovodné tlumočení.
Dosud jsem jako tlumočnice spolupracovala např. s:
- Amnesty International,
- Komorou soudních tlumočníků,
- firmou TESLA,
- Národním vzdělávacím fondem.
Primárně působím v Praze, ráda se ale jako tlumočník zúčastním Vaší akce i kdekoli jinde v ČR nebo v zahraničí.
V případě zájmu mohu pro simultánní tlumočení zajistit tlumočnickou techniku.
Cena tlumočení se odvíjí od typu tlumočení (simultánní/konsekutivní/doprovodné), délky tlumočení a náročnosti tlumočeného tématu. Zúčtovací jednotkou je u delších akcí půlden/den, u kratších hodina. Pro konkrétní cenovou nabídku mě neváhejte kontaktovat.
Konsekutivní (následné) tlumočení
Konsekutivní tlumočení je ideální pro obchodní nebo jiná bilaterální jednání. Používá se i při tiskových konferencích, kde není k dispozici tlumočnická technika pro simultánní tlumočení.
Konsekutivně jsem tlumočila např.
- jednání mezi Amnesty International a zástupci Ministerstva školství,
- tiskovou konferenci Amnesty International,
- obchodní jednání mezi firmami Tesla a Trident Star Global,
- vystoupení filmových tvůrců během filmového festivalu Fresh Film Fest.
Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení
Simultánní tlumočení se hodí pro tlumočení konferencí, seminářů a podobných komplexnějších akcí. Používá se také v televizi a rozhlase. Jeho výhodou je, že neprodlužuje celkovou délku tlumočené akce. Na rozdíl od konsekutivního tlumočení je k němu však potřeba tlumočnická technika (kabina, mikrofony, sluchátka atd.). Delší akce tlumočí vždy dva tlumočníci pro danou jazykovou kombinaci.
Simultánně jsem tlumočila např.:
- konferenci Komory soudních tlumočníků,
- debatu prezidentských kandidátů pořádnou serverem IHNED,
- živé přenosy televizní stanice Eurosport,
- sérii seminářů Národního vzdělávacího fondu,
- motivační seminář Anthony Robbinse „Unleash the Power Within“.
Doprovodné (informativní) tlumočení
Doprovodné tlumočení se používá např. při zahraničních návštěvách, exkurzích, atd. Tlumočník je klientovi neustále k dispozici a nejčastěji kombinuje konsekutivní tlumočení a šušotáž (šeptané simultánní tlumočení).
Doprovodné tlumočení jsem poskytovala např. při Olympijských hrách mládeže Winter Youth Olympic Games 2012 v Innsbrucku.
Související služby
- Tlumočení s výjezdem
Doporučte Registr překladatelských firem