Vzdělání a praxe
Moje praxe
Nakladatelství Větrné mlýny - překlady, tlumočení pro MAČ (2009-2010)
**** - překlady, korektury (2010-2011)
Mezipatra - titulkování filmů (2009)
Moje jazykové vzdělání
Základní škola se zvláštním zaměřením na jazykové vzdělání (německý jazyk – od 3. ročníku, francouzský jazyk od 5. ročníku) (ukončeno 1999)
Maturita – Německý jazyk + Francouzský jazyk (2003)
Mgr. titul Francouzský jazyk a literatura, FF MUNI (2013)
Moje vzdělání
Filozofická fakulta Masarykovy Univerzity, Brno (2008 – 2013) – titul Mgr. v oboru Francouzský jazyk a literatura a v oboru Učitelství francouzského jazyka a literatury
Semináře a konference
2 roky seminář francouzština pro právníky na Právnické fakultě MUNI (2008–2010)
Moje zahraniční zkušenosti
Au-pair pobyt – Belgie (2005–2006)
Průvodcovské služby – Francie ( ****)
Můj největší překladatelský úspěch
Za svůj největší překladatelský úspěch považuji překlad romské pohádky, otisknutý v měsíčníku RozRazil. Byl to jeden z mých prvních beletristických počinů a jeho uvedení bylo stěžejní pro volbu mého budoucího zaměření.
Dalším úspěchem je určitě spolupráce s autory z Francie při Měsíci autorského čtení.
Doporučte Registr překladatelských firem