Mgr. Helena Huňadyová, certifikovaná tlumočnice, překladatelka Překladatelka a tlumočnice
Zkalkulovat cenu služebDobré vzdělání a léta praxe
Moje praxe
Tlumočení a překlady od r. 1991
Například pro tyto zákazníky:
Britské velvyslanectví
Velvyslanectví Italské republiky
MAKRO Cash & Carry
Vládní a krajské úřady, ministerstva
Hyundai, Nissan, Škoda, Zetor
a další ...Obchod a průmysl
Technické obory
Odborné konference
Audity, účetnictví
Zdravotnictví, medicína, farmaceutika
Zemědělství
a další ...Automobilový průmysl
Strojírenský průmysl
Potravinářský průmysl
Životní prostředí a měřící technika
Problematika Evropské unie
a další ...
Moje jazykové vzdělání
- Právnické minimum pro tlumočníky a překladatele,
Právnická fakulta Masarykovy univerzity v Brně, 1 rok
- Konferenční tlumočení pro pokročilé konferenční tlumočníky
Leeds University, Velká Británie
- Evropský kurs konferenčního tlumočení (1 rok):
Univerzita Karlova v Praze – European Masters in Conference Interpreting
Kurz veden ve spolupráci s Evropským parlamentem a tlumočnickým servisem JICS Evropské komise, završen složením závěrečných zkoušek před mezinárodní komisí.
Certifikát konferenčního tlumočníka vydán Univerzitou Karlovou v Praze
Certifikát European Masters in Conference Interpreting vydán EMCI ve Westminsteru
- Masarykova univerzita v Brně – Magisterské studium anglického a
italského jazyka s předmětem “Tlumočení a překlady” na Filozofické
fakultě MU
Diplom magistry filologie anglického a italského jazyka
- Università degli Studi, Milano
Studium italského jazyka a kultury v Itálii
- Četné jazykové a odborné kurzy
Moje vzdělání
- – Právnické minimum pro tlumočníky a překladatele,
Právnická fakulta Masarykovy univerzity v Brně, 1 rok
- Konferenční tlumočení pro pokročilé konferenční tlumočníky
(1 měsíc)
Leeds University, Velká Británie
- Evropský kurs konferenčního tlumočení (1 rok):
European Masters in Conference Interpreting
Univerzita Karlova v Praze
Kurz veden ve spolupráci s Evropským parlamentem a tlumočnickým servisem JICS Evropské komise a završen složením závěrečných zkoušek před mezinárodní komisí.
Certifikát konferenčního tlumočníka vydán Univerzitou Karlovou v Praze
Certifikát European Masters in Conference Interpreting vydán EMCI ve Westminsteru
- Masarykova univerzita v Brně, Filozofická fakulta
Magisterské studium filologie anglického a italského jazyka (5 let) s předmětem “Tlumočení a překlady”
Diplom magistry filologie anglického a italského jazyka
- Università degli Studi, Milano
Studium italského jazyka a kultury v Itálii
- Kurzy obchodu a marketingu i v anglickém jazyce
- Kurz hodnocení kompetencí v italském jazyce
- Odborné terminologické a jazykové kurzy
Semináře a konference
- Zvyšování profesionality právních překladatelů
a soudních tlumočníků: nové technologie, Komora soudních tlumočníků
- Kurz o úpadkovém řízení v EU
Komora soudních tlumočníků
- Kurzy obchodu a marketingu i v anglickém jazyce
- Kurz hodnocení kompetencí v českém a italském jazyce
- Terminologické, odborné a jazykové kurzy a semináře
Doporučte Registr překladatelských firem