Proč si vybrat právě mě
5 důvodů proč si vybrat mě
PROFESIONÁLNÍ ZKUŠENOSTI spojené s téměř 20-letou praxí překladatelky a tlumočnice francouzského jazyka
PŘÍZNIVÉ CENY – oproti překladatelským agenturám si neúčtuji agenturní provizi a práci korektora (texty dodávám po vlastní korektuře)
vždy RESPEKTUJI TERMÍN DODÁNÍ stanovený po dohodě se zákazníkem
INDIVIDUÁLNÍ A PEČLIVÝ PŘÍSTUP ke každé zakázce a každému zákazníkovi
KVALITNÍ A SPOLEHLIVÝ PŘEKLAD a DŮVĚRNOST A MLČENLIVOST jsou při mé práci samozřejmostí
3 výhody, které nabízím
OSOBNÍ PŘÍSTUP
KOREKTURA překladů do francouzštiny RODILÝM MLUVČÍM
KVALITA
Můj hlavní přínos pro vás
Nevím, jak napsat, že jsem lepší, spolehlivější, pečlivější, profesionálnější než ostatní kolegové překladatelé. Jediné kritérium, které chci uvést, je to, že se ke mně vrací zákazníci, což je pro známkou toho, že jsou spokojeni a já svou práci dělám dobře.
Co umím opravdu nejlépe
Specializuji se především na TECHNICKÉ PŘEKLADY, s jejichž odbornou terminologií jsem se seznámila při tlumočnické a překladatelské práci přímo ve firmách a společnostech (Saint-Gobain Glass, Assa Abloy, Optomachine,….
Překládám následující dokumenty:
technické zadávací podmínky, návody k obsluze a manuály,
katalogové/materiálové/bezpečnostní/technické listy, normy,
prohlášení o shodě, předpisy, příručky řízení jakosti, revizní
zprávy, …
Věnuji se rovněž překladům POPULÁRNĚ-NAUČNÉ LITERATURY.
Vystudovala jsem mj. i DĚJINY UMĚNÍ a pracuji také jako průvodkyně CESTOVNÍHO RUCHU po frankofonních zemích, mohu tak zaručit vysokou odbornost u překladů z těchto oborů.
Při práci na překladech z výše neuvedených oborů jsem schopná dohledat terminologii a používám odbornou literaturu.
A samozřejmě se věnuji i OBECNÝM PŘEKLADŮM.
Provádím také KOREKTURY A LOKALIZACE textů přeložených z francouzštiny do češtiny
Moje tradice, historie a zkušenosti
Knihy, které jsem přeložila do češtiny:
Charmetant, J. a kol.: Berlín – průvodce s mapou (Computer Press, 2008)
Cuvelier, J.: Kapesní slovník česko-kočičí/kočko-český (Computer Press,
2009)
Cuvelier, J.: Kapesní slovník česko-psí/pso-český (Computer Press,
2009)
Zavan, L.: Italská kuchyně (Computer Press, 2009)
Magnier-Moreno, M.: Moučníky (Computer Press, 2009)
Vassallo, J.: Asijská kuchyně (Computer Press, 2009)
Nardo, P.: Bylinky našich babiček (Computer Press, 2011)
Rauer, S.: Freddie Mercury (Volvox Globator, 2011)
Barlerin, L.: Kočka – 100 falešných předsudků (Computer Press, 2012)
Barlerin, L.: Šťastná kočka v bytě (Computer Press, 2012)
Odborné a jazykové korektury:
Mann-Grabowski, C.: Cvičebnice francouzštiny (Computer Press, 2007)
Schretmuller, F.: Francouzština za 24 dnů (Computer Press, 2007)
Cidlina, T.: Francouzská výslovnost (Computer Press, 2007)
Doporučte Registr překladatelských firem