Objednat služby

Milena Poláčková Překladatelka

Milena Poláčková, Vzdělání a praxe

Moje praxe

  1. Práce v úseku lingvistiky překladu v Ústavu pro jazyk český ČSAV (1985-1990)

  2. Více než dvacetiletá souvislá překladatelská činnost (od roku 1991 do současnosti)

  3. Spolupráce s předními nakladatelstvími (Albatros, Talpress, Euromedia Group, SlovArt, Portál, atd.)

Moje jazykové vzdělání

  • Úspěšně ukončené studium anglistiky a bohemistiky na FFUK v Praze
  • Letní škola angličtiny na univerzitě v Londýně
  • Praxe v oblasti lingvistiky překladu v Ústavu pro jazyk český
  • Účast na seminářích a vědeckých konferencích pořádaných AV ČR
  • Dvacetiletá nepřetržitá praxe v oboru

Moje vzdělání

  • Studium anglistiky a bohemistiky na FFUK v Praze (1980–1985)
  • Interní vědecká aspirantura v úseku lingvistiky překladu v Ústavu pro jazyk český (1985–1991)
  • Pravidelná účast v soutěžích pro mladé a dosud nepublikující překladatele (1985–1990)
  • Letní škola angličtiny na univerzitě v Londýně (1989)
  • A následná nepřetržitá praxe v oboru (1991–2013)

Semináře a konference

  • Studentské vědecké konference a soutěže s téměř pravidelným postupem do celostátních kol (1980–1985)
  • Pravidelné lingvistické semináře v rámci práce v Ústavu pro jazyk český (1985–1991)

Moje zahraniční zkušenosti

Letní škola angličtiny na univerzitě v Londýně

Můj největší překladatelský úspěch

Za své největší překladatelské úspěchy pokládám všechny publikované knižní překlady umělecké literatury. K nejobtížnějším patří prózy založené na jazykové a situační komice, kterou je nutné co nejvěrněji zachovat a přeložit, byť někdy formou nezbytných kompenzací (např. H. Laurie: Obchodník se smrtí), nebo rozsáhlé romány fantasy se složitým originálním pojmoslovným systémem, který je nutné vytvořit tak, aby odpovídal originálu se všemi konotacemi a systémovými vztahy, aby respektoval a dobře vystihoval svět, který se vymyká překladatelově přímé zkušenosti, a zároveň aby organicky zapadal do lexikální i gramatické struktury cílového jazyka (např. tisícistránkový román B. Sandersona Cesta králů).
Recenze na tyto dva překlady naleznete zde:
www.webmagazin­.cz/index.php?sty­pe=all&id=8385
a zde:
www.casopisxb1­.cz/aktuality/bran­don-sanderson-cesta-kralu-recenze/

Milena Poláčková, Praha - Milena Poláčková

Milena Poláčková

Milady Horákové 90, Praha 7
Garantovaný překladatel

Důležité oznámení

Nepřijímám zakázky na soudní a úřední ověřené překlady („překlady s razítkem“).

Hodnocení překladatelů a firem

Doporučte naši firmu Milena Poláčková

Sdílejte a napište nám na náš Facebook


Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Channel Crossings Jazyková škola Lingua doporučená firma na překlady I. T. C. - Jan Žižka www.EKOPreklady.cz Cvrkal - překlady Chicory
Reklama:
  1. sponzorovaný odkaz
  2. sponzorovaný odkaz
  3. sponzorovaný odkaz
  4. sponzorovaný odkaz
  5. sponzorovaný odkaz
  6. sponzorovaný odkaz
  7. sponzorovaný odkaz

Specialisté na odborné překlady

boční logoboční logo