Mgr. et Mgr. Viera Boumová Překladatelka a tlumočnice

Zkalkulovat cenu služeb

Vzdělání a praxe

Moje praxe

  1. od roku 2010 jsem jmenovaná soudní tlumočnice a překladatelka

  2. od roku 2005 pracuji na ŽL jako překladatelka a tlumočnice

  3. asi od roku 1997 se věnuji intenzivně tlumočení a překládání při více i méně formálních příležitostech

Moje jazykové vzdělání

  • 2010: jmenování soudní tlumočnicí pro angličtinu, češtinu a slovenštinu (a od té doby soustavné vzdělávání v oblasti soudních a právních překladů)
  • 2002–2008: studium angličtiny na Filosofické Fakultě Masarykovy Univerzity s úspěšnou státní zkouškou, studium češtiny a speciální překladatelská státní zkouška
  • 2001/2002: denní studium angličtiny a všeobecná státní zkouška z angličtiny

Moje vzdělání

  • 2013–2014: Právnická Fakulta Masarykovy Univerzity, Centrum celoživotního vzdělávání, Právní minimum pro překladatele a tlumočníky
  • 2002–2008: Filosofická Fakulta Masarykovy Univerzity, Katedra anglistiky a amerikanistiky, obory: Filologie a Učitelství pro střední školy – anglický jazyk a literatura

Semináře a konference

Jakou soudní tlumočnice se musím pořád průběžně vzdělávat, a tak navštěvuji semináře a školení pořádané například Komorou soudních tlumočníků ČR nebo Právnickou fakultou Masarykovy Univerzity. V mé galerii uvidíte některé z mých diplomů a osvědčení.

Moje zahraniční zkušenosti

  • několikanásobný pobyt ve Velké Británii
  • několikanásobný pobyt v Jihoafrické republice
  • krátkodobé pobyty v USA, Německu, Rakousku a jiných evropských státech.

Můj největší překladatelský úspěch

Jsem ráda, že si povedlo dobře se zapsat na univerzitních pracovištích. Nejdříve jsem na jednom externě učila a později jsme začali spolupracovat i na překladech. Časem se tato spolupráce rozšířila i na jiné ústavy a univerzity a momentálně tato oblast zabírá dost velkou část mé práce.

Mé nejlepší tlumočení

Jako soudní tlumočnice se občas vyskytnu na svatbě. Zatím jsem žádnou svatbu nepřekazila a všichni mí klienti se vzali.

V době pandemie Covidu se hodně podílím na tlumočení mezinárodních vzdělávacích a kulturních akcí přes ZOOM, které si účastníci velmi oceňují.

Mgr. et Mgr. Viera Boumová, Brno - Mgr. et Mgr. Viera Boumová Důvěryhodná a garantovaná překladatelská firma

Sídlo Mgr. et Mgr. Viera Boumová

Staňkova 16, Brno-Královo Pole

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: