Proč si vybrat právě mě
3 důvody proč si vybrat mě
Vysoká kvalita
Spolehlivost
Rychlost
3 výhody, které nabízím
Jedinečné znalosti a zkušenosti
Časová flexibilita
Překládání prostě miluju :)
A navíc…
Pokud potřebujete přeložit přílohu k účetní závěrce, ať již do češtiny nebo do angličtiny, a chcete, aby v ní byly použity správné odborné termíny, obraťte se na mě - přílohy překládám úplně nejraději :)
Můj hlavní přínos pro vás
Miluji překládání :) Nejvíce zkušeností mám z oblasti auditu, účetnictví a daní, velmi často překládám různé druhy smluv. Několik let jsem pravidelně překládala dokumenty EU pro Úřad vlády ČR. Díky novým klientům jsem v posledních dvou letech pracovala na rozsáhlých materiálech týkajících se náhradní rodinné péče.
Při překládání do angličtiny zajistím na požádání kontrolu rodilým mluvčím. V přeloženém dokumentu vždy v maximální míře dodržuji vzhled originálu a dovedu si poradit i se složitějším formátováním (např. při převádění textu, který mám k dispozici ve formátu „pdf“).
Zákazníci oceňují moji rychlost, s jakou jsem schopna překlady dodat – vždy ovšem za dodržení vysoké kvality. Po domluvě pracuji i o víkendech.
Co umím opravdu nejlépe
Díky 13 letům práce u velké auditorské firmy mám jedinečné zkušenosti s překládáním dokumentů týkajících se účetnictví (dle českých standardů i IFRS), auditu a daní(rozbory dopadu konkrétních daňových opatření na daňovou pozici firem apod.). Velmi zběhlá jsem v překládání různých druhů smluv a právních předpisů.
Při překládání marketingových materiálů dovedu pohotově přizpůsobit styl účelu a typu uživatelů, kterým je text určen.
Moje tradice, historie a zkušenosti
Pro své klienty z oblasti sociálně-právní ochrany dětí jsem z angličtiny přeložila několik publikací o náhradní rodinné péči. Šlo např. o obsáhlé materiály používané k zaškolení nových pěstounů a příručky popisující podrobně jednotlivé důležité aspekty pěstounské péče. Vždy jsem byla ze svého výsledku nadšená, protože se mi můj český převod krásně četl, a klientům jsem práci odevzdávala s přáním, aby dobře sloužila :-)
Na základě doporučení jednoho z mých klientů jsem pro nakladatelství Grada přeložila do češtiny knihu „Dítě v nové rodině“, která je určena pěstounům a adoptivním rodičům a která vyšla v roce 2013. Byla to krásná práce a nádherná zkušenost, za kterou velice děkuji :-)
Doporučte Registr překladatelských firem