Kateřina Kuželková Překladatelka

Zkalkulovat cenu služeb

Překlady angličtiny

Jazyky, které překládám

Angličtina •  Čeština

Co nejvíce překládám

Osvědčení • Dokumentace • Studie • Smlouvy • Manuály, příručky, návody • Výběrová řízení • Výpisy z rejstříků • Projekty a projektové dokumentace

  • Právní dokumenty Osvědčení •  Smlouvy •  Výpisy z rejstříků •  Zplnomocnění
  • Technické dokumenty Dokumentace •  Manuály, příručky, návody •  Normy, směrnice •  Projekty a projektové dokumentace
  • Obchodní a ekonomické dokumenty Daňová přiznání •  Obchodní korespondence •  Studie •  Výběrová řízení •  Zápisy z porad

Obory a odbornosti

Moje překladatelské služby

Obecně překládám veškeré druhy dokumentů, ale největší a nejdlouhodobější zkušenost mám s odbornými stavebními a architektonickými překlady a překlady z oboru práva (rodné listy, vysvědčení, smlouvy, výpisy apod.)

Příklady významných zakázek

Architektura a stavitelství
V letech 1994–1996 jsem pracovala a intenzívně překládala pro belgickou společnost Besix s.a., která byla hlavním dodavatelem výstavby Tančícího domu v Praze.
Od roku 1996 až dosud překládám pro společnost MDA Praha s.r.o, která se podílela a podílí na významných projektech zejména v Praze – Zlatý Anděl, Villa Bianca, Corso v Karlíně atd. Pravidelně spolupracuji se společností AED Project, která je projektantem a konzultantem mnoha současných význačných stav u nás i v zahraničí.

Právo a ostatní
Od roku 2007 například spolupracuji se soudní tlumočnicí a překladatelkou a několika překladatelskými agenturami, které mi zadávají překlady s právní tématikou. Spolupracuji také s KŠD Šťovíček, a.k.
V loňském roce jsem ve velkém rozsahu překládala legislativní dokumentaci pro společnost Czech Immigration.

Související služby

  • Překlady se soudním ověřením  –

    zajišťuji v blízké spolupráci se soudní překladatelkou a tlumočnicí. Převezmu si od vás originály dokumentů nebo jejich kopie v e-mailu. Finálně, ale musím mít jejich originály, abych je mohla svázat s ověřovací doložkou. Lze zaslat i poštou. Soudně ověřené překlady jsou s přirážkou 50-100 Kč za jednu normostranu.

  • Osobní doručení a vyzvednutí překladu  –

    Překlad lze zaslat v největší míře e-mailem. Pokud se jedná o ověřený překlad, kde je třeba originál, je možno po dohodě zaslat poštou nebo předat osobně jak při převzetí tak při vyhotovení.

  • Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím  –

    Spolupracuji se 2 rodilými mluvčími AJ, kteří jsou schopni rychle reagovat a pracovní zakázka se tak prodlouží maximálně o jeden den.

  • Expresní překlad  –

    Za expresní překlad považuji více než 10 NS textu do 24 hodin. Je třeba dohodnout předem, zdali mám kapacitu.

Ceník překladatelských služeb
položka komentář             cena
ČJ -: AJ  300,-/NS
AJ -: ČJ  280,-/NS
ČJ -: AJ se soudním ověřením  400,- /NS
AJ -: ČJ se soudním ověřením  350,- /NS

Poznámka

1 NS znamená 1800 znaků včetně mezer. Při větším množství dokumentace, lze sjednat slevu.

Kateřina Kuželková, Blatnice - Kateřina Štětková

Kateřina Štětková

Blatnice 202, Blatnice

Přijímám zakázky s delším termínem.


Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: