Objednat služby

Mgr. Tomáš Macek Překladatel a tlumočník

Mgr. Tomáš Macek, Osobní informace

Moje motto

Vždy se snažím dělat vše na 100 %.

Co byste o mně měli vědět

Díky dlouhodobému pobytu v Německu jsem si zvyknul na německou přesnost, o kterou se snažím u všech zakázek.

Proč překládám a tlumočím

Ke studiu germanistiky, k překládání a tlumočení mě přivedl dlouhodobý pobyt v Německu.
Můj zájem o cizí jazyky se vyvíjel a vyvíjí a přináší mi kromě finanční satisfakce také pocit užitečnosti a radost z poznání. Rád zkoumám a porovnávám možnosti a způsoby výrazových prostředků obou jazyků.

Proč právě čeština a němčina

Běh českých a německých dějin ovlivňuje životy nás všech už po několik staletí. I v současnosti diktují a ovlivňují export a import se SRN nejdůležitější makroekonomické ukazatele v České republice, takže o potřebě ovládání německého jazyka jistě není pochyb!
Čeština je můj rodný jazyk, němčinu jsem vystudoval na Ostravské univerzitě, v česko-německém prostředí se pohybuji již 20 let a mám k němu velmi blízký vztah.

Odkud pocházím

I když nepocházím přímo z území německy mluvících zemí, díky polohy Ostravy na hranici Sudet, jsem přicházel do kontaktu s němčinou odjakživa. Je zde i mnoho firem, které ze zdejší rozšířenosti němčiny těží.

Co mi dělá radost

Největší radost mi dělá dobře odvedená práce, se kterou je spokojen nejenom zákazník, ale i já, jelikož jsem sám sobě největším kritikem.

Čeho si vážím

Vážím si poctivých, tolerantních, pracovitých a férových lidí. Vážím si toho, když mám hodně práce. Vážím si zdraví a života.

Sdílejte a napište nám na náš Facebook


Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
doporučená firma na překlady doporučená firma na překlady I. T. C. - Jan Žižka Jazyková škola Lingua www.EKOPreklady.cz Cvrkal - překlady Chicory
Reklama:
  1. sponzorovaný odkaz
  2. sponzorovaný odkaz
  3. sponzorovaný odkaz
  4. sponzorovaný odkaz
  5. sponzorovaný odkaz
  6. sponzorovaný odkaz
  7. sponzorovaný odkaz

Specialisté na odborné překlady

boční logoboční logo