Můj hlavní přínos pro vás
Překládám z/do německého jazyka, jsem soudní tlumočník, takže nabízím i překlady se soudním ověřením. Nejčastěji překládám smlouvy a… více >
Nabídka tlumočení
Mám zkušenosti s tlumočením při jednáních u notáře – např. v rámci dědického řízení. Dále často tlumočeím při obchodních jednáních –… více >
Důvody proč si vybrat mě
-
Nabízím kvalitu, rychlost a spolehlivost při překladech textů z/do němčiny do/z češtiny
-
Spolupracuji s rodilými mluvčími, je tedy možná korektura textů
Nejčastěji tlumočené situace
Konference • Obchodní jednání • Obchodní prezentace • Porady • Zahraniční návštěvy
více >Moje zahraniční zkušenosti
Německo 1994 – dvoutýdenní jazykový kurz v Konstanz Německo 1998 – dvouměsíční práce jako au-pair v Lüneburgu Německo 2004 – dvoutýdenní…
více >
Doporučte Registr překladatelských firem