Objednat služby

Mgr. Kamil Hanák Překladatel a tlumočník

Mgr. Kamil Hanák, Titulek

Příjem a průběh překladatelských zakázek

-Kontaktujete mě telefonicky nebo e-mailem, abychom se mohli přesněji domluvit na dalším postupu.
-V případě kontaktu e-mailem Vám odpovím většinou v průběhu téhož dne, nejpozději však do 24 hodin.
-Při kontaktu e-mailem je nejlepší zaslat mi rovnou text, jehož překlad si objednáváte. Mohu text projít a v odpovědi na Váš e-mail Vám hned mohu poslat cenu překladu a předpokládanou dobu potřebnou k vyhotovení překladu.
-Pokud se domluvíme na oboustranně přijatelných podmínkách, mohu na překladu začít pracovat.
-Doporučuji objednávat překlad s dostatečným předstihem (dostatek času na provedení=vyšší kvalita překladu).

Objednání a realizace tlumočení

-Kontaktujete mě telefonicky nebo e-mailem, abychom se mohli přesněji domluvit na dalším postupu.
-V případě kontaktu e-mailem Vám odpovím většinou v průběhu téhož dne, nejpozději však do 24 hodin.
-V e-mailu je vhodné uvést všechny potřebné informace ohledně tlumočení (viz "Co si rozmyslet před objednáním služeb").
-Kromě základních informací týkajících se tlumočení (místo, čas, téma, cena) se dále budeme domlouvat na dalších souvisejících podmínkách, tj.doprava do místa tlumočení, ubytování apod.
-Všechny konkrétní podmínky spolupráce (čas, místo, cena, doprava, ubytování) musí být přesně domluveny předem.

Přijímání zakázek a obchodní podmínky

  • Objednávky na překlad či tlumočení přijímám telefonicky nebo e-mailem.
  • Objednávky přijímám od firem, jednotlivců i překladatelských agentur.
  • Na konečné ceně zakázky se s Vámi dohodnu předem.
  • Překlad samozřejmě vyhotovím v předem domluveném termínu.
  • Fakturu za provedené služby Vám pošlu vždy emailem po dokončení zakázky.
  • Kontaktovat mě můžete na čísle: 605388073 nebo na emailu: hegangxiansheng@hotmail.com

Co si rozmyslet před objednáním služeb

Při objednávání tlumočnických služeb je důležité uvést

  • jazykovou kombinaci
  • datum a přesný čas konání akce
  • místo konání akce
  • téma akce nebo obor (čím více informací budu mít k dispozici, tím lépe se mohu na tlumočení připravit)
  • podmínky, za jakých bude tlumočení probíhat (např.venku, ve výrobní hale, v kanceláři; pro jednu či více osob apod.)
  • typ tlumočení (doprovodné, konsekutivní)

Při objednávání překladatelských služeb je důležité uvést

  • výchozí a cílový jazyk textu
  • rozsah zadaného textu
  • Vámi požadovaný termín odevzdání vyhotoveného překladu
  • obor či téma, o kterém zadaný text pojednává
Mgr. Kamil Hanák, Olomouc - Kamil Hanák

Kamil Hanák

Stupkova 1069/5, Olomouc
Hodnocení překladatelů a firem

Doporučte naši firmu Mgr. Kamil Hanák

Sdílejte a napište nám na náš Facebook


Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Channel Crossings Jazyková škola Lingua doporučená firma na překlady I. T. C. - Jan Žižka www.EKOPreklady.cz Cvrkal - překlady Chicory
Reklama:
  1. sponzorovaný odkaz
  2. sponzorovaný odkaz
  3. sponzorovaný odkaz
  4. sponzorovaný odkaz
  5. sponzorovaný odkaz
  6. sponzorovaný odkaz
  7. sponzorovaný odkaz

Specialisté na odborné překlady

boční logoboční logo