Lokalizace
Co lokalizuji
Webové stránky
Nápovědy online i offline
Manuály
Software
Moje lokalizační služby
Lokalizace webových stránek – zkušenosti
s lokalizacemi pro Microsoft, IBM, Kerio, SAP
Lokalizace nápověd – i velkého rozsahu, realizované
projekty: online i offline nápovědy pro různé aplikace AutoCAD a
SolidWorks
Lokalizace manuálů – především k medicínským
zařízením, ale i k ostatním spotřebičům
Lokalizace softwaru – infuzní automatizované nástroje ct
motion, chirurgický systém da Vinci od společnosti Intuitive Surgical
Používaný software: MS LocStudio, Trados Studio 2009, IBM Translation Manager, SDL Trados 2007, SDL Passolo, Alchemy Catalyst 10.0, interní překladatelský nástroj SAP
Moje zkušenosti s lokalizacemi
- Microsoft Partner Program a Microsoft Certified Solution Provider
(MCSP) – rok 2003–2005
- Webové stránky a online systémy SAP (ByDesign), IBM
(části stránek) – od roku 2010 dosud, několik stovek tisíc slov
- Rozsáhlé nápovědy online a offline – AutoCAD,
SolidWorks, Kerio, chirurgický systém da Vinci, od roku 2004 dále
Vlastní proces kontroly kvality lokalizovaného textu probíhá v několika fázích a po dohodě se zákazníkem (lokalizované texty většinou projdou jedním kolem kontroly u zákazníka, a poté jsou vráceny k dopracování, případně zajistím tuto kontrolu sama – záleží na preferencích).
Doporučte Registr překladatelských firem