Ing. Pavel Prudký Překladatel

Zkalkulovat cenu služeb

Pár odstavců o mně

Moje motto

Troška ateismu a asertivity:
Druzí si cení, když jim věříme, někteří ani to ne (např. Bůh), je dobré věřit, ale především sám sobě, spoléhat se na vlastní schopnosti.

Proč překládám

Angličtina mě doprovází už od dob minulého režimu, kdy mi bylo umožněno ji studovat jako nepovinný předmět. Bylo to něco, o čem jsem ani nebyl přesvědčen, že doopravdy existuje, vždyť nic takového se tady běžně neprezentovalo. Studoval jsem ji pak i na gymnáziu a ČVUT v Praze, kde jsem studia zakončil státnicemi. Nebyl to žádný konec, vlastně jen začátek…

Proč právě angličtina a čeština

Protože je mou mateřštinou čeština, pochopitelně je pro mne snazší překládat do češtiny, za výsledek pak člověk může dát ruku do ohně.
Předpokladem kvalitního překladatele je samozřejmě dobrá znalost mateřského jazyka a jeho bezchybné zvládání, zejména v písemné formě. Poslední dobou se bohužel setkáváme s velmi nekvalitními překlady, žalostnou češtinou, a zjišťujeme, že správná a přirozená formulace vět a český slovosled se stávají stále vzácnějšími.
Pomáhám vlastně krajanům k tomu, aby se jim dostávaly do rukou kvalitní dokumenty a návody, většinou spolu se zbožím a výrobky z celého světa, kromě toho také aby měli přístup ke kvalitnímu uživatelskému rozhraní (softwaru) a webovým stránkám v češtině. Dle mého technického a obchodního zaměření je zřejmé, že své úsilí nevěnuji beletrii a románům, tuto část překladů přenechávám povolanějším pro příslušný obor. Mým oborem je technika, obchod, podnikání a s tím související management všeho druhu.

Odkud pocházím

Pocházím ze Severní Moravy, průmyslového regionu, kde úzce spolupracuji s průmyslovými podniky. Myslím, že není nutné jmenovat, viz např. mé reference.

Co mi dělá radost

  • Radost mi dělá, když má radost zákazník.
  • Radost mi dělá, když mě doporučí kolega nebo přítel jako spolehlivou osobu ve svém oboru.
  • Radost mi dělá, když si zadavatel překladu váží mých případných dotazů k nejasnostem v originále a nebere je jako obtěžování.
  • Radost mi dělá práce sama, musí se však vhodně kombinovat s jinými aktivitami, například turistikou a cestováním.

Co mi vadí

Není moc věci, které by mi nějak vadily z profesního hlediska. Ale najdou se, např. když zákazník není seriózní, zejména když mu nic neříká platební morálka.

Čeho si vážím

  • Vážím si hlavně toho, že žijeme ve svobodné zemi a můžeme bez obav nahlas říci svůj názor, co si myslíme o vládě, prezidentovi a politické situaci, aniž bychom riskovali tresty odnětí svobody. Uff, to je něco… To je asi tak to nejpodstatnější, hned po zdraví mých nejbližších a mém vlastním zdraví.
  • Z pracovního hlediska si vážím dlouhodobé spolupráce se spokojenými klienty.
  • Vážím si také spolupráce s kolegy překladateli, když spolupracujeme v týmu, ať už jsem řadovým členem nebo tým řídím.
Ing. Pavel Prudký, Frýdek-Místek - Ing. Pavel Prudký

Ing. Pavel Prudký

Beethovenova 1849, Frýdek-Místek

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: